Переводчики на войне

14.01.2025

«Да, нам, разведчикам, было бы просто бессмысленно идти на опасную охоту за “языком”, если бы мы не были уверены, что опытный переводчик получит от него максимум ценных сведений, тех, что помогут нашему командованию принять правильное решение».

Так о важности работы переводчиков в годы войны говорил Герой Советского Союза, военный разведчик и писатель Владимир Васильевич Карпов.

В военное время разведчики и переводчики добывали важнейшую информацию о противнике. Но для переводчика одного только знания немецкого языка было недостаточно. Переводчикам нужно было знать специфику различных военных областей, военный разговорный язык, разбираться в технике и стратегиях боя, понимать любую военную документацию, добытую у врага.

Хочу такой сайт

На фронтах Великой Отечественной войны трудились более пяти тысяч военных переводчиков, многие из них удостоены высших наград и званий.

Просмотров всего: , сегодня:

Дата создания: 14.01.2025

Дата обновления: 14.01.2025

Дата публикации: 14.01.2025

Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных (согласие). Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».